Mặt trời lặng xuống cuối dòng sông,
Màu cam đỏ nhường cho bóng tối.
Tôi ra đi một chiều rất vội,
Không kịp nhìn lần cuối quê hương.
Mẹ ơi!
Tiếng mẹ thân thương,
Giờ đây,
Mỗi ngày con không được gọi.
Chiếc thuyền con,
Dòng sông,
Đom đóm và bầy muỗi,
Bí mật tụ về,
Mở hội tiển người đi.
Nước mắt phân ly,
Là cuồng lưu chảy ngược.
Tim khiêu vũ điêụ nhạc điên cuồng,
Thoát khỏi lồng ngực nhỏ,
Vỡ tung.
Khi đèn hiệu nhá chập chờn,
Những chiếc thuyền con tụ lại,
Từng người một,
Thì thào nhảy qua ghe lớn.
Bóng tối bủa vây,
Người người bó gối,
Ngồi sát nhau,
Không thấy mặt,
Cũng chẳng biết tên,
Chỉ nghe tiếng thở,
Cuả bảy mươi lăm cuộc đời tìm đất sống.
Chiếc thuyền gỗ nhổ neo,
Những họng súng vô hình rình rập,
Công an biên phòng với những cặp mắt diều hâu,
Rắp tâm phá vỡ những niềm hy vọng.
Tiếng cầu nguyện râm rang,
Làm động cơ,
Đưa tàu ra cửa biển
Hải phận mênh mông quét ngang cơn bão
Viên tài công ngã gục,
Nằm sóng soải trên boong tàu!
Đâu hải bàn?
Đâu đồ đo toạ độ?
Bọn tổ chức vô lương,
đem con bỏ chợ,
Bảy mươi lăm cuộc đời tiến thóai lưỡng nan,
Tiếp tục cuộc phiêu lưu,
Hay trở lại vào tù?
Một câu hỏi không cần phải hỏi!
Tàu lắc lư đi,
Sóng to, gió lớn.
Tàu lắc lư đi,
Cắn răng chịu những trận đòn thô bỉ
Một người đã mạnh dạn bước lên, lần đầu tiên cầm tay lái
Ôi người tài công bất dắt dĩ
Miệng anh muốn chửi thề, nhưng lời cầu nguyện thốt ra.
Xin Chúa hãy giúp tôi, Chúa từ lâu nhạt nhoà,
Bỗng trở thành hiện hữu.
Màn đêm và vũ trụ,
Ngã gục trên boong tàu.
Mùi ói mữa và mùi xú uế lẫn với nhau,
Tiếng trẻ khóc, tiếng kinh cầu,
Và tiếng máy tàu hoà nhạc.
Cả đêm trường không dứt.
Rồi trời hừng sáng,
Bức màn được vén ra.
Bi hài kịch bắt đầu,
Biển trời giao nhau,
Người người nhìn nhau,
Mắt nhoà, môi khô,
Đói lã.
Chợt có tiếng thuyền va nhau,
Leng keng dao búa,
Ngôn ngữ lạ xì xào,
Bầy hải tặc hung hăng,
Hiện hình cầm thú.
Cuồng phong lại một lần ập xuống
đoàn người khao khát tự do,
đoàn người không vũ khí,
Những tiếng thét vang trời,
Trinh trắng xé toang…
Giọt máu hồng nhỏ xuống,
Căm hận…đớn đau…
Nước mắt nghẹn ngào
Mẹ trùng dương nhiệm mầu
Xin rửa sạch bẩn nhơ
và hồi phục tuổi xuân thì thanh khiết…
Rồi con tàu tiếp tục cuộc hành trình,
Tơi tả như chiếc xe tang,
Châm rãi đếm từng nhịp sóng,
Đàn cá lượn theo tàu từng đợt,
Cũng thấy buồn như kẻ đưa tang.
Tận chân trời một vết chấm hiện ra,
Rồi từ từ hiện hình dãi đất.
Dấu hiệu của sự sống
Dần trào hy vọng
Những tiếng hò reo phá tan mệt nhọc,
Những đôi mắt biết cười,
Phản chiếu màu cam hồng rực rỡ cuối chân mâỵ.
La, Cẩm Bình
Pulau Bidong MC 106
1988
—
English Version
HORIZON
Sun sets at river’s end
Red yields to the darkness
I hurry into evening
No last look at motherland
“Mama!”
Dear word
For the rest of the days of my life
I will not call it out.
The boat
The river
Fireflies
Mosquitoes
Gather secretly
To see me off
Tears of parting
Freshet
Flowing inside
My heart dancing to crazy music
Jumps from my bosom
Broken.
When the signal lights blink
The little boats assemble
At the appointed place
One by one
Murmuring
Leaping to the big boat
The dark’s night net captures everyone.
Cramped legs can’t move
Jammed tight
Packed like commodities
See no face
Know no name
Only hear the breathing of 75 lives
Looking for a land which will let them live.
The wooden boat weighs anchor.
In their minds they see clearly
Hundreds of gun sights trained,
Border police
Waiting and watching
Hawkeyed
Intent on smashing hope.
Fearful prayers murmur and drone
Like the beat of the engine
Pushing the boat to the delta.
A storm crashes on the boat
The helmsman passes out and sprawls out on the deck
The navigator’s map… Where?
The compass… Where?
Icy dead hearted schemers
Like a mother discarding her children at a crowded market.
75 lives face a choice
Continue the journey
Or go back?
Where jail awaits!
No need to ask.
The boat lists badly
In huge wind and waves
Clenches its teeth
Braves the cruel lashings.
A reluctant “pilot” stepped up
Inexperienced.
Mouth longing to swear
Instead whispers prayers.
For a long time God has been fading
Now he is here.
Night’s black curtain and the universe
Fall across the deck.
The stink of vomit
Spreads quickly.
The sound of crying children
The sound of prayer
The sound of the engine
A symphony
Throughout the long night
Without stop.
Dawn.
Curtain parts
The tragicomedy begins.
Sky and sea meet
People look at each other
Weary red-filmed eyes
Burnt lips
Ravenous stares
Boats scraped suddenly
Weapons clang and clash
Foreign voices clatter
Pirates become beast.
A new tempest engulfs these people who carve freedom
No weapons in hand.
Screams explode across the sky
Shred purity
Blood falls in drops
Despised satyrs.
Dear powerful mother ocean, please restore the untainted youth.
The boat resumes its journey
In tatters
A hearse
Creeping, counting every crest, every valley
A school of fish in its wake
Like mourners after the hearse
Just as sad.
On the horizon,
A flyspeck become a strip of land –
The sign of life
The surge of hope
The cheering sound
Erases weariness.
Eyes know how to grin
Reflecting the soft red orange light
Where sky meets earth.
La, Cẩm Bình
Pulau Bidong MC 106
1988